Nov 15, 2015

Solidarité

For all the victims of Friday's tragedy and their families, my thoughts are with you. Maybe if we all light a candle we can bring some light into this darkness and terror. Paris is the city of light, and none will ever dim her splendour or extinguish the spirit of her people.   
Solidarité.


Les feuilles mortes 

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

{Refrain:}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.

Fallen leaves

Oh I would like you so much to remember
The joyful days when we were friends.
At that time, life was more beautiful
And the sun burned more than it does today.
Fallen leaves can be picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten...
Fallen leaves can be picked up by the shovelful,
So can memories and regrets.
And the north wind takes them
Into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
The song you used to sing me.

(chorus)
This song is like us.
You used to love me and I used to love you
And we used to live together,
You loving me, me loving you.
But life separates lovers,
Pretty slowly, noiselessly,
And the sea erases on the sand
The separated lovers' footprints.




According to Wikipedia,  "Les feuilles mortes" ( "The Dead Leaves")  is  a 1945 French song with music by Hungarian-French composer Joseph Kosma and lyrics by poet Jacques Prévert. (the Hungarian title is "Hulló levelek" (Falling Leaves)), but it's most famous for Yves Montand's version in the film Les Portes de la nuit (1946).


No comments:

Post a Comment

Hello, stranger. What's on your mind?